Annelies Verbeke. “Dormi!” sau halucinaţia ne-somnului
- “Câtă vreme câinii se cacă pe stradă, mai există speranţă.” (Annelies Verbeke, “Dormi!”)
Atâta timp cât cultura română a fost deja tulburată de mania nesomnului trăită de Emil Cioran, e greu să mai pătrundă în această lume altfel de cugetări despre insomnie. În aceste condiţii, traducerea în română a cărţii scriitoarei flamande Annelies Verbeke – Dormi! (Slaap), un scurt roman despre mania insomniei, a avut parte din start de un handicap major.
- “Viaţa-i o băşină într-o sticlă.” (Annelies Verbeke, “Dormi!”)
În afară de cursivitatea naraţiunii, prea puţine idei rămân în jocul literar al cărţii, iar cât priveşte metafizica ne-somnului, aceasta pare cu mult mai adormită decât titlul povestirii. Doar fugitiv personajele mai au scăpări de limbaj care le apropie de defecţiunile unui insomniac adevărat, adică balcanic. Oricum, într-un mediu made in Amsterdam e destul de greu să Dormi! fără un joint prin preajmă.
Ediţia în limba română a fost tradusă de Gheorghe Nicolaescu.
Annelies Verbeke s-a născut în 1976, în Belgia. Are site de prezentare la adresa anneliesverbeke.com.

Postat in Cultură
Etichete: Amsterdam, Annelies Verbeke, Dormi, Emil Cioran